http://code.fed.wiki/assets/pages/lambda-talk-in-a-frame/repl.html HEIGHT 3500
{macro _fr ([^\n]+)\n to {p {@ class="fr"}€1}} {macro _en ([^\n]+)\n to {p {@ class="en"}€1}} {style a { color:red; } a[href^="http://"]:after { content: " ➚"; } a[href^="https://"]:after { content: " ➚"; } #page_content { background:#eee; } pre { background:#fff; box-shadow:0 0 8px #000; padding:5px; } h1, h2 { text-align:center; margin-left:-20px} .fr { display:none; } .en { display:block; } } {center translated from {a {@ href="http://lambdaway.free.fr/lambdawalks/?view=professeur" target="_blank"}cher professeur}} {uncover https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/47/Laurent_Lafforgue.png 100 500 Laurent Lafforgue, médaille Fields en 2002 pour avoir démontré une partie des conjectures de Langlands} {center {input {@ type="button" value="french" onclick="var fr = document.getElementsByClassName('fr'), en = document.getElementsByClassName('en'), state = (this.value==='english'); if (state) for (var i=0; i< fr.length; i++) fr[i].style.display='none'; if (state) for (var i=0; i< en.length; i++) en[i].style.display='block'; if (state) this.value = 'français'; if (!state) for (var i=0; i< fr.length; i++) fr[i].style.display='block'; if (!state) for (var i=0; i< en.length; i++) en[i].style.display='none'; if (!state) this.value = 'english';" }}} _h1 Dear teacher _fr J'avais laissé ouvert mon carnet sur le comptoir de la cuisine d'un appartement que j'aménageais|http://b2b3.free.fr/LNIE/ à Perpignan et je discutais avec le plombier dans la salle de bains. J'y mettais tout dans mon carnet et notamment mes réflexions sur les formes courbes|http://lambdaway.free.fr/workshop/data/pFbook_HTML/, entre deux détails de menuiserie. Les pages avaient dû tourner dans un coup de vent, et en passant ma cliente y aperçoit quelques formules mathématiques et me dit : "{i Le parrain de mon petit-fils fait des maths aussi, {b il est médaille Fields}. }". Assez sceptique je commençais à lui expliquer ce qu'était la médaille Fields elle me répond " {i Il s'appelle {b Laurent Lafforgue}.} " Je vérifie et effectivement Laurent Lafforgue|https://fr.wikipedia.org/wiki/Laurent_Lafforgue est né le 6 novembre 1966 à Antony. Il a reçu la médaille Fields en 2002 pour avoir démontré une partie des conjectures de Langlands. _en I had left my notebook open on the kitchen counter of a flat I was renovating|http://b2b3.free.fr/LNIE/ in Perpignan and I was talking to the plumber in the bathroom. I put everything in my notebook, including my thoughts on curved shapes|http://lambdaway.free.fr/workshop/data/pFbook_HTML/, between two carpentry details. The pages must have turned in a gust of wind, and in passing my client spotted some mathematical formulae and said to me: "{i My grandson's godfather does maths too, {b he's a Fields medalist}. }". Quite sceptical, I started to explain to her what the Fields Medal was, and she replied: "His name is {b Laurent Lafforgue}." I checked and indeed Laurent Lafforgue|https://fr.wikipedia.org/wiki/Laurent_Lafforgue was born on 6 November 1966 in Antony. He received the Fields Medal in 2002 for proving part of Langlands' conjectures. _fr Rentré chez moi je vais regarder de plus près ce qu'est le programme de Langlands et je comprends immédiatement ... que je n'y comprendrai jamais rien, pas plus que la Géométrie non Commutative d'Alain Connes ou le groupe de Grothendieck. Notant que ce Laurent Lafforgue a l'air sympa et qu'il est né exactement 20 ans après moi - {i ce qui constitue un lien fort à l'évidence} - je m'aventure à lui écrire. _en Back home I go and have a closer look at what Langlands' program is and I immediately understand ... that I will never understand anything about it, any more than Alain Connes' Non Commutative Geometry or Grothendieck's group. Noting that this Laurent Lafforgue seems nice and that he was born exactly 20 years after me - {i which is obviously a strong link} - I venture to write to him. _fr Sachant qu'il vient de temps en temps à bicyclette voir son neveu à Thuir|https://fr.wikipedia.org/wiki/Thuir (patrie du Byrrh) je sollicite une petite entrevue dans un bar de la ville, s'il a un peu de temps bien sûr, à l'occasion de laquelle j'aimerais lui présenter mon approche sur les Formes Pascaliennes (pFbook_HTML|http://lambdaway.free.fr/workshop/data/pFbook_HTML/). Il me répond un ou deux ans après en s'excusant du retard et me dit qu'il regardera ça attentivement dès qu'il le pourra. Je le remercie et je renouvelle ma demande. _en Knowing that he comes from time to time by bicycle to see his nephew in Thuir|https://fr.wikipedia.org/wiki/Thuir (home of the Byrrh) I am asking for a little interview in a bar of the town, if he has some time of course, on the occasion of which I would like to present him my approach on Pascal Forms. (pFbook_HTML|http://lambdaway.free.fr/workshop/data/pFbook_HTML/). He answers me one or two years later, apologizing for the delay and telling me that he will look at it carefully as soon as he can. I thank him and renew my request. _fr J'attends toujours et je ne lui en veux pas, te temps est chose précieuse. _en I'm still waiting and I don't blame him, your time is precious. _fr Dans mon travail sur les Formes Pascaliennes le hasard m'a amené à aborder d'une façon qui peut sembler simpliste des questions assez monstrueuses comme la détermination de courbes et surfaces géodésiques. J'ai produit quelques documents formaté hors de toute convention universitaire, n'oubliez pas que je suis architecte et je construis des maisons. Mes publications à moi ce sont des maisons, NYLS|http://epsilonwiki.free.fr/portail/?view=nyls, quelques conférences|http://b2b3.free.fr/confs/ et parfois des réflexions un peu désabusées dans le genre no future|?view=future . Pour explorer les formes gauches j'ai utilisé à plein un concept qu'on enseigne au Lycée, {b les barycentres}. Disons qu'avec cet outil j'ai pu construire en géométrie affine, sans métrique donc, des courbes "presque-géodésiques" conservant une propriété essentielle, l'unicité. De même que (sous réserve de localité suffisante) il existe une seule courbe géodésique reliant deux points donnés, il existe un seul "segment curviligne" reliant deux points donnés (sur une surface, dans un volume, etc...). C'est le début d'une patiente construction de formes multilinéaires dans un espace affine quadri-dimensionnel et j'ai pu ainsi échafauder tout un zoo de formes gauches retrouvant les formes classiques de la géométrie, sous une forme simple et compréhensible par le commun des mortels. _en In my work on Pascalian Forms, chance has led me to tackle in what may seem a simplistic way some rather monstrous questions such as the determination of geodesic curves and surfaces. I have produced some papers formatted outside of any academic convention, remember that I am an architect and I build houses. My own publications are houses, NYLS|http://epsilonwiki.free.fr/portail/?view=nyls, some lectures|http://b2b3.free.fr/confs/ and sometimes a little disillusioned reflections in the no future|?view=future genre. To explore the curved shapes I made full use of a concept that is taught in high school, {b the barycenters}. Let's say that with this tool I was able to construct in affine geometry, without metrics, "almost-geodesic" curves preserving an essential property, uniqueness. Just as (subject to sufficient locality) there is a single geodesic curve connecting two given points, there is a single "curvilinear segment" connecting two given points (on a surface, in a volume, etc.). This was the beginning of a patient construction of multilinear shapes in a four-dimensional affine space and I was able to build a whole zoo of curved shapes that found the classical shapes of geometry, in a simple and understandable form for the common man. _fr J'avais naïvement l'espoir que Laurent Lafforgue prendrait un peu de temps pour analyser rapidement cette tentative et me répondrait quelque chose dans le genre : "{i Cher monsieur, tout ceci est bien connu, je vous invite à jeter un coup d'oeil sur les algèbres de Lie, la géométrie de Connes, les catégories de Machin, les bidules de Langlands qui vont bien plus loin, etc.. etc... }". J'ai assez de connaissances pour bien imaginer que ce que j'explore l'a été bien avant moi et par des gens bien plus intelligents que moi. Mais alors je pose cette question : "{i Pourquoi ces gens si intelligents ne parlent-ils pas plus simplement de ces mondes merveilleux ?} " Einstein aurait dit "{i Si vous n'êtes pas capable d'expliquer la théorie de la Relativité (Restreinte ou Générale) à un gamin de 11 ans, c'est que vous ne l'avez pas comprise. }" Ils ne sont pas idiots, alors qu'elle en est la raison ? _en I naively hoped that Laurent Lafforgue would take some time to analyze this attempt and would answer me something like: "{i Dear Sir, all this is well known, I invite you to have a look at Lie algebras, Connes geometry, Machin's categories, Langlands' gizmos which go much further, etc. etc... }". I have enough knowledge to imagine that what I am exploring has been done long before me and by people much more intelligent than me. But then I ask this question: "{i Why don't these smart people talk more simply about these wonderful worlds?}" Einstein would have said "{i If you can't explain the theory of Relativity (Special or General) to an 11 year old, you don't understand it. }" They are not stupid, so what is the reason? _fr Cher professeur en informatique, vous voyez où je veux en venir. Je constate quelque chose de similaire dans le monde de l'informatique. En particulier la façon dont est présenté le lambda_calculus me consterne. Je ne dis pas que ceux qui en parlent ne le comprennent pas, je dis qu'ils ne semblent faire aucun effort pour le rendre accessible. Mon objectif n'est pas d'écrire un papier de plus sur la "beta-réduction", le théorème de Church-Rosser ou l'ineffable Y-combinateur, je n'en suis pas capable, je ne postule pas pour un poste de maître de conf et pour tout dire je m'en fous. Mon objectif est de montrer en quoi le lambda-calcul peut être une bonne introduction aux langages de programmation, et en particulier (mais ce n'est pas l'essentiel) au langage sur lequel je travaille, lambdatalk, qui me donne l'occasion "concrète" d'étudier quelques concepts fondamentaux (dont j'ai donné la liste par ailleurs). _en Dear computer teacher, you see what I am getting at. I see something similar in the computer science world. In particular the way the lambda_calculus is presented appalls me. I'm not saying that those who talk about it don't understand it, I'm saying that they don't seem to make any effort to make it accessible. My goal is not to write another paper on betareduction, the Church-Rosser theorem or the ineffable Y-combinator, I'm not capable of that, I'm not applying for a position as a lecturer and I don't really care. My goal is to show how lambda-calculus can be a good introduction to programming languages, and in particular (but this is not the main thing) to the language I'm working on, lambdatalk, which gives me the "concrete" opportunity to study some fundamental concepts (which I've listed elsewhere). _fr Enfin quoi, lancer à la figure du lecteur une expression comme _en I mean, to throw an expression like {pre {center Y := λg. (λx. g (x x)) (λx. g (x x))}} _fr c'est presque du foutage de gueule. Alors que le définir ainsi _en it's almost a load of rubbish. Whereas defining it as such {pre '{def Y // definis Y comme {lambda {:g} // fonction d'une fonction :g {:g :g} // appliquant :g à elle-même }} } _fr devient compréhensible, après avoir bien sûr gentiment introduit la syntaxe élémentaire, (cf coding), et montré qu'il s'agit tout juste d'un système de remplacement de texte. Le Y-combinateur se voit comme un simple "{b pont}" sur un argument "{b point-fixe}" ajouté à une fonction "{b presque récursive}". Dit comme ça cela ne semble pas être d'une grande clarté mais voilà, il faut quand même prendre le temps de lire l'introduction. J'ai du mal à comprendre pourquoi ça ne passe pas. Peut-être parce que personne ne prend le temps de lire lentement les introductions... _en becomes understandable, after having of course nicely introduced the elementary syntax, (cf coding), and shown that it is just a text replacement system. The Y-combinator can be seen as a simple "{b bridge}" on a "{b dot-fixed}" argument added to a "{b almost recursive}" function. This doesn't seem to be very clear, but you still have to take the time to read the introduction. I can't understand why it doesn't work. Maybe because nobody takes the time to read introductions slowly... _fr Mais je suis coutumier du fait, les Formes Pascaliennes sont à jamais perdues dans un tiroir, et Lambdatalk aujourd'hui n'est pas mieux loti. _en But I am used to the fact that Pascalian Forms are forever lost in a drawer, and Lambdatalk today is no better off. _fr Je suis un type moyen, en tout cas incapable de comprendre les travaux de Laurent Lafforgue ou les développements sophistiqués sur le lambda calcul. Cela ne m'empêche pas d'être {b avide de comprendre et partager} les concepts que les savants semblent vouloir conserver comme un trésor caché. J'ai vraiment du respect pour toutes ces doctes personnes, pour leur travail puissant, pour leur intelligence qui me dépasse définitivement. Je sais ce qu'on leur doit. Mais pourquoi ces "sachants" ne parlent-ils pas plus simplement de ce qu'ils savent, pourquoi n'aident-ils pas des types moyens comme moi qui cherchent à comprendre et à traduire dans un autre langage plus accessible ce qu'ils ont compris ? _en I am an average guy, at least unable to understand the work of Laurent Lafforgue or the sophisticated developments on lambda calculus. This does not prevent me from being {b eager to understand and share} the concepts that scholars seem to want to keep like a hidden treasure. I really have respect for all these learned people, for their powerful work, for their intelligence which is definitely beyond me. I know what we owe them. But why don't these "knowers" talk more simply about what they know, why don't they help average guys like me who are trying to understand and translate into another more accessible language what they have understood? _fr Et si Laurent Lafforgue me conseillait par exemple de relire Bourbaki, ça ne m'aiderait pas vraiment dans mon objectif de présenter "sans zone cachée" la construction de formes gauches complexes. Quand un prof d'université me conseille d'oublier le lambda calcul dans mon introduction à lambdatalk, c'est raisonnable c'est sûr, mais ça ne va pas dans mon objectif de présentation d'un langage de programmation, logique, progressive et "sans zone cachée". Et comme je suis toujours en recherche d'une présentation claire et cohérente, dans un langage simple et accessible - par exemple dans ces pages fromroots2canopy et coding - j'ai bien besoin d'aide pour atteindre ce bût. Je ne dispose d'aucun environnement aidant, d'aucun collègue, d'aucun étudiant, pour m'aider, me contredire et me faire avancer. Je tourne en rond. Sans tout cet environnement universitaire dont ils profitent, les professeus pourraient ils écrire leurs multiples papiers et ouvrages de synthèse ? Pas si sûr. _en And if Laurent Lafforgue advised me to reread Bourbaki, for example, it wouldn't really help me in my objective of presenting "without hidden zone" the construction of complex left forms. When a university professor advises me to forget the lambda calculus in my introduction to lambdatalk, it's reasonable for sure, but it doesn't go in my objective of presenting a logical, progressive and "no hidden zone" programming language. And as I'm always looking for a clear and coherent presentation, in a simple and accessible language - for example in these pages fromroots2canopy and coding - I need a lot of help to achieve this goal. I have no supportive environment, no colleagues, no students, to help me, to contradict me and to move me forward. I'm going in circles. Without all the academic environment they enjoy, could professors write their multiple papers and review books? Not so sure. _fr C'est pour ça, vous le savez bien, que je sollicite votre attention, que je vous pose tant de questions. Que je m'obstine. Et que j'ai bien besoin de votre patience et de votre savoir. Même si mon approche sort des sentiers battus, si elle n'est pas formatée dans les canons académiques, si elle écorche parfois les bonnes manières. _en That's why, as you know, I'm asking you for your attention, why I'm asking you so many questions. That I am persistent. And that I need your patience and your knowledge. Even if my approach is off the beaten track, if it is not formatted in the academic canons, if it sometimes flays good manners. _fr La loi de Ward Cunningham, le père du concept wiki, dit que "{i Le meilleur moyen d'obtenir la bonne réponse sur Internet n'est pas de poser une question, mais de poster la mauvaise réponse.}" C'est en quelque sorte ce que je fais. J'explore telle ou telle voie hors des sentiers battus, je n'attends pas qu'on me réponde "Ce n'est pas ainsi qu'on procède.", j'attends qu'on me dise si elle est bonne ou mauvaise. _en Ward Cunningham's law, the father of the wiki concept, says that "The best way to get the right answer on the internet is not to ask a question; it's to post the wrong answer." That's kind of what I do. I explore this or that way out of the box, I don't wait for someone to say "That's not the way to do it", I wait for someone to tell me if it's right or wrong. _fr Respectueusement vôtre. _en Respectfully yours. _fr {i Alain Marty (2020/04/02)} _en {i Alain Marty (2020/04/02)} {uncover http://epsilonwiki.free.fr/ELS_YAW/data/2CV_boule_et_bill.jpg 100 500 I like convertible cars} {hr} _fr PS.: sans réponse à ce jour, 2021/05/29. _en PS: no reply to date, 2021/10/13.